Read East Wind: West Wind by Pearl S. Buck Online

east-wind-west-wind

East Wind: West Wind is told from the eyes of a traditional Chinese girl, Kwei-lan, married to a Chinese medical doctor, educated abroad. The story follows Kwei-lan as she begins to accept different points of view from the western world, and re-discovers her sense of self through this coming-of-age narrative....

Title : East Wind: West Wind
Author :
Rating :
ISBN : 9781559210867
Format Type : Paperback
Number of Pages : 288 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

East Wind: West Wind Reviews

  • SilviaG
    2018-10-16 05:22

    Me ha gustado bastante este libro. Es mi primer acercamiento a la autora, y considero que nos acerca, de forma muy sencilla, a las tradiciones y cultura chinas. En este libro en concreto, se centra en el choque entre las tradiciones clásicas del país con la cultura occidental. Todo desde el punto de vista de la protagonista, educada por su madre para ser la mujer perfecta, pero que se encuentra con un marido con ideas totalmente nuevas.Muy fácil de leer. Con ganas de seguir con la escritora

  • Repellent Boy
    2018-10-02 02:24

    Me he iniciado con Buck con nota Ha sido un viaje interesantísimo sobre el choque se culturas. El mensaje del libro nos habla de hermanarnos todos, sin importar nuestras diferencias, abandonando las tradiciones anticuadas que siempre separan, nunca unen. Un gran viaje.

  • Raquel
    2018-10-15 22:30

    Cuando los vientos del este se mezclan con los vientos del oeste se produce un huracán y así sucede en la vida de una joven china, criada en un entorno tradicional y ancestral, cuando se casa con un joven educado en EEUU. Todo lo que la han enseñado ya no sirve de nada; su mente se abre a nuevas formas de pensar, a nuevas costumbres, “los tiempos han cambiado”, pero inevitablemente queda un resquicio de ese viento oriental que siempre ha soplado en su vida. El choque de dos civilizaciones, la forma en la que una familia se adapta o se resiste a esos nuevos cambios (emocionante ese momento en el que la protagonista reflexiona sobre sus pies deformados por la costumbre de encogerlos), la necesidad de dejar de juzgar otras culturas diferentes a la nuestra, sin algunas de las reflexiones que lanza este libro de fácil lectura pero delicioso en su narración.

  • Nicole~
    2018-10-12 02:27

    East Wind, West Wind originally titled Winds of Heaven was Pearl S. Buck's first novel published in the United States in 1930. Though it had gone through many earlier rejections, the acceptance to publish eventually came down to one final vote by Richard Walsh, the president of the publishing company (and who would become Pearl's second husband). He later revealed that he decided to publish it, " not because he liked it, but because he thought her capable of something better."The story is told from the point of view of Kwei-lan, a Chinese girl raised strictly under the old Eastern traditions, newly married to a Chinese man who has studied medicine in the West. The grievous story of her marriage begins on her wedding night when her husband appears repulsed by her. The marriage goes unconsummated. Buck portrays the conflicts of a marriage with its origins in mixed ideology, the differences between Kwei-lan's Eastern manner of life and that of a "foreigner", and the philosophy behind the many ancient Chinese traditions that have kept the female servile to the male. I was mostly moved by Kwei-lan's sense of identity loss, as one partner feels the need to adapt to the other.Hilary Spurling in her biography "Pearl Buck in China: A Journey to The Good Earth," pointed out some similarities of persons in Pearl's life that were incorporated in some of the characters of this novel.There was good thematic material here but I felt the plots were weak. I definitely saw the impotence of a first novel in East Wind, West Wind, having read some of Buck's more significant novels to follow. This wasn't bad, but to parrot Mr. Walsh, Buck was capable of something better. That was proven in her next novel, The Good Earth.

  • Ena Hasečić
    2018-09-24 00:16

    Divan roman nobelovke Pearl Buck koji se bavi životom i običajima u Kini. Roman prati tradicionalno odgojenu Kineskinju i Kineza školovanog na zapadu i njihov neobičan brak. On počinje sa "Ove stvari mogu da pričam samo tebi, Sestro Moja. Ovako ne bih mogla da govorim čak ni nekoj osobi iz mog sopstvenog naroda..." Naratorka nam se sve vrijeme obraća za Sestro Moja i povjerava nam detalje iz svog života nakon udaje, pa roman zbog toga pomalo podsjeća na dnevnik. To mi se veoma dopalo jer osjećam da smo se Kvej-lan i ja zbližile :) Ovo je prvi roman u kojem sam se susrela sa Kinom i njihovim običajima. Riječ je o veoma tradicionalnoj naciji čiji su običaji drugačiji od svega što pronalazimo na zapadu. Roman je prepun divnih citata i razmišljanja, a velika preporuka ide za sve čitaoce koji bi se željeli upoznati sa neobičnim istokom i jednom neobičnom, ali lijepom kulturom."Odavno sam znala - reče slabim i vrlo umornim glasom - da kada se neka žena uvuče u čovekovo srce, oči su mu zanete njome, tako da je neko vreme slep za sve drugo.""Ovo su nemilosrdni dani za stare. Nema nikakvog mogućeg kompromisa između mladih i starih. Oni su tako jasno odvojeni kao da je izvestan nov nož odsekao granu od drveta."

  • Елис Емин
    2018-09-21 04:26

    Сблъсък на две култури. Сблъсък на две поколения. Изтокът и западът, младите и старите се срещат и на мястото на допиране се нараняват взаимно. История за израстване, разчупване на стереотипите и помирение разказана през очите на млада китайка. Източният и западен вятър се завихрят в безмилостна вихрушка на надделяване, но в крайна сметка са помирени от по-могъща сила - тази на любовта. Далеч от сладникав роман за две жени, които извървяват трудния път към щастието.

  • Sandra
    2018-10-19 03:34

    En primer lugar, quiero dar las gracias a la "Biblioteca de Lisbeth" por hablar de este libro en su canal,porque estoy segura que sino no habría leído este libro. Es un libro que lo sientes y te sumerges en él desde la página uno, conoces tradiciones chinas, y como influyen en las mujeres y en los hombres, el papel de la mujer china. Además, nos refleja el contraste de la tradición con la modernidad, como afecta a los implicados en esa situación, como cada personaje va evolucionando según sus decisiones. La lectura es pausada aunque como ya dije se disfruta de cada una de las páginas y cuenta muchas cosas que me ha gustado conocer. Es evidente que seguiré leyendo a esta

  • غَــدِيــرٌ
    2018-10-03 05:09

    الرواية رائعة بحق ،، اسلوب السرد فيها جميل وقريب من النفس ، فشخصية القصة الرئيسية تحادث القارئ وتعلمه بماحدث وكأنها تقص عليها بنفسها اقصوصتها الخاصة وتتفاعل معه بين ثنايا الرواية وتخبره باساريرها وكأنها تقف امام شخصٍ قررت ان تفضي بكل مافي عقلها اليه ..تحكي الرواية عن الصين والعادات الصينية للزواج، تحكي عن رفضهم لقبول غيرهم ممن كانو يسمونهم همجًا ، تحكي عن اعتزاز الاجناس باعراقهم ورفض الاختلاط بغيرهم بحجة نقاء الدم ، والكثير من عادات تلك البيوت العريقة .. تحدثت الرواية عن الطبقية، السيادة، الجهل ، الخرافات ،، وغيرها من الامور التي لايسميها المرء في زماننا إلا سخفًا . استمتعت جدًا بها ،، كانت من الروايات التي تثري المرء بمعلومات بسيطة وجميلة عمّا كان عليه الزمان قبيل امتزاج رياح الشرق بالغرب في قالب العولمة .

  • El
    2018-10-09 02:20

    A few years ago my brother and I took a road trip to Hillsboro, West Virginia to see Pearl S. Buck's childhood home. I had read A Good Earth and had loved it, and I thoroughly enjoy going to author's homes. When we got back home there was a message from my boss at the time on my answering machine asking why I wasn't at work that day. Somehow I had read the schedule wrong and my brother and I took our trip on a day I was actually scheduled to work. For the first (and only) time to date I received a written warning. It was not one of my shining moments, and for a long time I had a sort of thing against Pearl Buck, like maybe she was bad luck.In any case, I no longer work at that bookstore and life all around is much better for me - I have a set schedule - so I can no longer blame Pearl Buck for my inadequacies.I chose East Wind: West Wind for my return to Buck's writing as it was her first published novel in 1930 and seemed a fitting place to start again. I no longer hold anything against her. I really enjoyed this book. What intrigues me most about Buck is that the time she lived in China, despite being American by birth, she was accepted as a Chinese writer. She had the opportunity to live in and view Chinese culture as a Westerner, which is evident in her writing, particularly in East Wind: West Wind.Kwei-lan is married to a Chinese man who was a doctor in America for a time. During his American stay he accepted several Western beliefs and attitudes, all of which are not accepted by Eastern standards. Kwei-lan is encouraged to unbind her feet, their son is to be raised solely by the two of them; she struggles to understand these Western beliefs without turning her back entirely on what she was raised to believe. Her older brother goes so far as to marry an American woman and returns as a relatively Westernized man. Kwei-lan makes every effort to help her parents come to terms with the changes occurring in their family while also embracing her new sister-in-law.Written 22 years before Amy Tan was even born, Pearl S. Buck's books are much less commercialized and sadly are mostly ignored by readers now.

  • Bárbara Serrano Mateos
    2018-10-07 03:14

    Es un libro fácil de leer aunque su literatura no es común, pero se entiende muy bien. En cuanto al tema he de decir que se aprende mucho de la cultura china.

  • Leslie
    2018-10-06 03:29

    Wow, I really liked this book. It was about a very traditional Chinese family in the forties (I think) who faces for the first time the effects of their sons going off to America to become educated and coming back quite changed. This effects each member of their complicated families differently. I was so moved at times I was reaching for the tissues all night and all this morning. It's a very simple prose that even a Jr High level reader could read, but I suspect different generations would have very different feelings about this family's situation. I felt complete understanding of each character's pains and joys, being old enough to have experienced so many of them and having once been married to a "foreigner" myself and lived among them with all their strange ways. It reminded me of so many emotions of those days. Now that I'm grown with my own kids, I relate to both generations of this family. What a beautiful story, and not at all mushy or overly emotional. It's one of the many books I've been into these days that shed light on the mysterious lives of women in old China.

  • Sally Safaa
    2018-09-26 22:22

    احببت كل تفصيل صغير في هذه الروايةصورت الكاتبة كيف بدأ اندماج عالمين شرقي وغربيالفكرة المهمة هي انه (التغيير) موجود في كل زمان ومكانولكن ليس كل انسان قادر على تقبل هذا الشيفي هذه الرواية ما يخطر على بال القارئهل من المنطق ان تحكمنا العادات والتقاليد لدرجة التقيد في اختياراتنا وارادتنا للحياةان يتم اختيار اثنين لبعضهم حتى قبل ولادتهم ! اي تغطرس هذا خلق الانسان حر ،لا يوجد من يحتل عالمه ويبقى المبدأ (اختياري بحت)اما ان يتقبل التغير الايجابي الذي يدفعه لحياة افضل ويتناسى كل القيم التي اصبحت خزعبلات كلما تقدم الوقت او ان يقاوم التغيير ف يفنى !

  • Charlotte B.
    2018-10-02 04:25

    C'est toujours difficile de donner un avis clair sur un coup de coeur. Et là vraiment, c'en est un sans l'ombre d'un doute !En 2018, à l'heure où tout est à la mondialisation et où les cultures ont tendance à se fondre les unes dans les autres, on ne s'imagine pas qu'il y a un siècle, la rencontre avec l'Orient et l'Occident a pu être extrêmement violente. C'est ce que ce livre raconte, le choc entre la vieille Chine pétrie de traditions et de superstitions et la jeune et frivole Amérique. Dans cette Chine du début du XXe siècle, on rencontre des personnages de plusieurs générations, chacun tentant de faire son chemin au milieu de ces violentes perturbations de ce qui passait pour être immuable. C'est décrit avec une poésie et une douceur sublimes, qui prend au coeur. La violence des sentiments et des interrogations se mêle à l'intemporalité de l'amour filial et romantique, et ça donne une histoire bouleversante. On en ressort vraiment changé, et humble. Je meurs d'envie de découvrir le reste de l'oeuvre de Pearl Buck maintenant !

  • Diana
    2018-09-28 06:06

    ¡Cómo me ha gustado este libro! Es la segunda obra que leo de la autora y, la verdad, es que me siento muy unida a ella. ¡Me está fascinando su forma de hacerse existir sobre el papel! Escribo en presente porque los hacedores de historias no son fragmentos de un período de tiempo.

  • Helvry Sinaga
    2018-09-28 23:35

    Inilah novel pertama yang dibuat oleh Pearl S. Buck ketika ia berumur duapuluhtahun. Bercerita tentang seorang wanita Cina yang bernama Kwei-Lan. Kweilan menceritakan kisah hidupnya kepada seseorang yang disebut dalam buku ini "saudari." Tidak diketahui siapa nama saudarinya itu sesungguhnya, namun dapat diduga bahwa saudari yang dimaksud adalah seseorang yang juga tinggal di Cina.Kwei-Lan hidup dalam adat istiadat Cina Kuno. Ibunya mengajarinya bagaimana nantinya harus melayani suami dan mertua, termasuk juga menyuruh Kwei-Lan untuk mengikat kakinya dengan kain supaya kakinya menjadi mungil, karena menurut kebudayaan Cina kaki yang mungil adalah kaki yang indah.Ia dinikahkan dengan seorang putra bangsawan. Seorang dokter lulusan barat. Ia sama sekali belum pernah mengenal siapa suaminya. Tahu-tahu, ketika ia dipertemukan dengan calon suaminya, ia bersedia dan ia tahu bahwa ia harus berbakti dengan suami yang sudah dijodohkan oleh orangtuanya itu. Kesulitan yang ia alami adalah terjadinya benturan antara apa yang sudah ia pelajari dari kebudayaan adat cina ternyata berbeda dengan apa yang diinginkan oleh suaminya. Suaminya memandang bahwa kebudayaan Cina kuno ada yang sudah tidak relevan lagi dengan dunia modern. Salah satu hal yang yang membuat Kwei Lan menangis adalah ketika suamninya meminta Kwei Lan agar melepaskan ikatan pada kakinya karena hal itu tidak sesuai lagi dengan ilmu kesehatan modern.Kakak Kwei Lan juga menempuh pendidikan di luar negeri. Sebagai anak tertua, kakaknya diberi izin untuk menuntut ilmu karena akan membawa nama baik bagi keluarga. Berbeda dengan Kwei Lan, karena bila seorang perempuan menikah, ia akan menjadi bagian keluarga suaminya. Ibunya sangat memegang teguh adat cina kuno. karena itu, ia sangat mengkhawatirkan bahwa kakaknya akan tidak mau menurutinya perintahnya lagi karena sudah terpengaruh pendidikan barat. Kekhawatiran ibunya terbukti. Kakak Kwei Lan membawa seorang wanita Aemerika bernama Mary yang adalah kekasihnya untuk diperkenalkan kepada orangtuanya. Ibunya setengah mati menolak wanita itu. Alasan ibunya adalah karena keluarga besar sudah menjodohkannya dengan putri bangsawan lain yang bernama Li. Kwei-Lan berusaha meyakinkan ibunya supaya menerima kakaknya dan Mary, namun ibunya tetap bergeming. Baginya, pernikahan putranya dengan putri keluarga Li adalah mutlak. Tidak ada tawar menawar. Harga mati. nama baik keluarga dipertaruhkan.kakak Kwei-Lan tetap tinggal di rumah keluarga besarnya bersama dengan Mary, ia berharap ibunya mau merestuinya. Apalgi sejak Mary hamil, ia sangat mengharapkan suasana berubah. Ibunya tetap mengeraskan hatinya, sambil meratap ia berkata bahwa lebih baik ia melihat putranya di perantauan mati daripada hidup namun durhaka kepadanya. Akhir cerita ibunya mati. kakak Kwei-Lan dan kekasihnya pun meninggalkan Cina untuk mengadu nasib di Amerika. Hilanglah harta warisan, hilanglah status kebangsawanan, namun cinta tetap hidup selamanya. Kwei-lan dan suaminya hidup dalam cinta dan kasih, buah hati mereka lahir sebagai perpaduan antara timur dan barat. Kakaknya Kwei-lanbertemu dengan Mary, bertemunya timur dan barat dalam cinta.Novel ini menceritakan bagaimana suasana kehidupan di Cina pada masa awal abad 20, dimana Cina yang terkenal kuat dengan kebudayaannya mengatur sangat detil hak-hak dan kewajiban orang-orang yang terlibat dalam kebudayaan itu sendiri. Hak istri utama, hak selir, hak ahli waris, bagaimana menjamu mertua dan suami, menjaga kualitas keturunan dengan menikahkan anak dengan yang berasal dari keturunan bangsawan juga.Pearl Buck (1892-1973) lahir di Hillsboro, West Virginia. Ia dibesarkan di Cina, di mana orangtuanya adalah misionaris, tetapi ia dididik di Randolph-Macon Woman's College. Setelah lulus, dia kembali ke Cina dan tinggal di sana sampai 1934 dengan pengecualian satu tahun dihabiskan di Cornell University, tempat dia mengambil gelar MA pada tahun 1926. Pearl Buck mulai menulis di usia dua puluhan; novel pertamanya, East Wind, West Wind, muncul pada tahun 1930. Hal ini diikuti oleh The Good Earth (1931), Sons (1932), dan A House Divided (1935), bersama-sama membentuk sebuah trilogi tentang kisah keluarga Wang.Novel ini memberikan pengenalan yang baik kepada cara hidup cina. Kisah ini diceritakan dari mata seorang gadis Cina tradisional, Kwei-lan, menikah dengan seorang pria Cina, seorang dokter, berpendidikan luar negeri.Novelnya berurusan dengan konfrontasi Timur dan Barat, minatnya menyebar ke negara-negara seperti India dan Korea. Nya minat novelis saling pengaruh antara Timur dan Barat juga menyebabkan beberapa kegiatan dalam jurnalisme politik.Secara umum novel ini bagus untuk dibaca.

  • Noah
    2018-09-29 00:26

    Recently, a retired professor I know gave me a ton of her old books that she had. Among the books were probably at least five by Pearl S. Buck. Because I had never read anything by Buck before, I decided to pick out the shortest one of the books of I received. Honestly, after reading James Bradley's The China Mirage, which singles out Buck and her novels as creating a delusional, pro-Western image of China and the Chinese, I didn't have high expectations for Buck. Judging from this one book, Bradley appears to have been right.East Wind: West Wind is written in the form of letters addressed to a woman referred to as “My Sister.” The letters start out as complaints about the way the main character's husband treats her; it seems as if he, at best, is uninterested in her, or at worst, he actively dislikes her. However, we find out that he only acts like this because he wants her to ditch most of her old customs and superstitions, so when she submits to her husband's will everything gets better, and they even have a son. As the main character says of her husband at the end of the book, “I know that my husband is right-- always right!” In this book, one of the positives Buck gives for Western civilization is that men and women are considered “equal.” Ironically, the Westernized husband tells his wife that he want them to be equals, but yet is enraged whenever she adopts any superstitions or traditional customs for their child. Apparently, equality means that women have to adopt Western cultural norms and submit to their Westernized husbands. But I digress. The second part of the novel focuses on the main character's brother's marriage to an American woman. Although the details of his life in America are vague, it certainly seems like everything was great and that no one in America had a problem with his marriage to a blonde European-American woman. Buck certainly seems to ignore the extreme racism the Chinese had to face in America; the Chinese Expulsion Act hadn't even been repealed by the time this book was written! Sure, most Chinese probably wouldn't have wanted their children to marry foreigners, but the same would have gone for Americans. The book ends with the main character, her husband, her brother, and her sister-in-law cutting off contact with the main character's father (her mother has passed away by this point). Buck has such a strong Western bias in this book it is painful at times. Although the main character's husband says that both East and West have a lot to learn from each other, it's an exchange in the same way the Columbian Exchange was; everything favors the West. The characters paint are presented in a way to make traditional Chinese culture look very bad. We have the ignorant, humble, and submissive Chinese wife whose intentions are good but keeps falling into traditional ways; we have the enlightened, scientific, Westernized Chinese husband, whose response to Western ideas is to almost entirely ditch his culture and try to enlighten his brethren of their superstitions; a sad, superstitious, and emotionally abused mother, who has to raise a rebellious heir and compete with all of her husband's mistresses and other wives; a scholarly, selfish, and indulgent father, who treats his son's foreign bride as nothing more than a “toy” for entertainment; and the blonde-haired blue-eyed foreign bride herself, who is innocent, smart, kind, and willing to adopt Chinese customs if only she were allowed to. Overall, there just isn't much redeeming to this book. It is Eurocentrist, cliché, and the characters are honestly just bland. It's hard to believe that it was books like this that shaped American's perception of China for decades.

  • Angelic Zaizai
    2018-10-12 22:30

    katanya ini novel pertamanya Pearl S.Buck, tipis banget [sebel:], ceritanya tentang Kwei Lan gadis china yang masih memegang teguh tradisi, trus dinikahkan dengan tunangannya sejak kecil, laki-laki lulusan sekolah amerika [dokter:].jadilah banyak beda pandangan, seperti Kwei Lan nganggap kakinya yang diikat itu bagus, sementara suaminya nganggap kaki seperti itu jelek dan ga bagus buat kesehatan. Shocklah Kwei Lan... udah mulai bisa menyesuaikan diri dengan suaminya, ada lagi masalah, kakak laki-lakinya nikah sama cewe bule.jaman itu bule dianggap makhluk asing, jelek, bau, kulitnya kaya' hantu dll dll dllapalagi kakaknya itu pewaris keluarga, stress dong ibunya.Kwei Lan jadi terbelah, karena selain sayang sama ibunya, dy juga mulai sayang sama kakak iparnya itu.karena gw suka cerita2 dengan latar china baru menjadi republik, bagi gw novelnya seruu..

  • Meghan
    2018-10-02 00:14

    East Wind:West Wind is a charming story of a woman who learns to appreciate the good from each of two very different cultures. Kwei-lan was raised to be a traditional Chinese woman. Feet bound and head bowed, she is prepared to submit to her new husband in all things. Then he tells her that she is his equal, that he wants her to educate herself and to unbind her feet. She begins to incorporate his Western philosophy into her Eastern traditions, and blends for herself a unique way of life. Though she is a very simple character, her story of growth is an engrossing one. I will definitely read more from Pearl Buck.

  • Zöe Yu
    2018-10-04 22:19

    I have the desire to read all Pearl S. Buck's books. All the conflicts between modern world and traditional China must have written by her, or at least, touched by her! Filial duty, superstitious believes, and so on. This book was written in 1930s in Nanjing, a far away time for us now. Cannot imagine the world then. But what we have now are still more or less the same.... I felt hope for what she proposed in the book, the hope of the great union between two races, with such an difference could two people love each other. But can it only stay as love on the first sight? Or when love endures, it grows stronger or looser?

  • Angeline
    2018-10-06 01:25

    I read this book when I was in secondary school and love the simple story told first hand through the eyes of the female lead. it is as if I was indeed her little sister as she tells the reader how she copes with her husband's western ways and eventually how it led to a loving marriage. a wonderful book that can be read upteen times. its time to reread again when the holidays come.

  • Asmaa Ha Gu
    2018-09-23 22:15

    قرأت النسخة العربيةتعرف بالعادات الصينية القديمهولكن الارض الطيبه أعجبتني اكثر

  • Vivian Herrera
    2018-09-27 04:05

    Que difícil debió ser para la generación de la madre de la protagonista ver como sus costumbres rápidamente se desvanecían, que sus hijos al estudiar en el extranjero y modernizarse ya no creían y llamaban supersticiones a lo que ellos conocían como sus verdades. Sí, muchas de esas tradiciones ahora nos suenan tan absurdas y alocadas pero era lo que ellos conocían por generaciones, está bien que esas tradiciones inhumanas como la de atar los pies de las mujeres desaparecieran (algo horroroso que me mata de solo pensar en algo así) pero no me deja de dar pesar que de la noche a la mañana tus costumbres sean criticadas, que lo normal para ti sea ahora una locura para otros.Y esto es el gran punto, para mi, de este libro; ver ese gran contraste entre dos mundos, sus diferencias eran abismales pero abriendo un poco los ojos y teniendo un poco de comprensión al final lo que mas brindaba alegría era lo mismo. Eran dos mujeres diferentes pero amaban de igual forma a sus esposos y su anhelo era el mismo, un hijo que amar. Por su puesto eran otros tiempos y las mujeres eran mas conservadoras, especialmente Kwei-lan que fue criada para ser una buena esposa, pero así era en ese momento y no lo critico.Realmente bien escrito y fácil de leer.

  • Brian Bonilla
    2018-10-11 00:18

    Debo decir que me llevé una grata sorpresa con este libro puesto que me atrapó aún cuando creí que tal vez no lo haría. Me parece interesante la postura asumida por Buck, puesto que no siempre se puede dar a conocer la realidad desde una perspectiva distinta a la propia y el conflicto no solo generacional sino racial descrito por la autora, genera un cuestionamiento con respecto a todo aquello que nos hace diferentes o similares al otro. Siento bastante curiosidad por leer mucho más de esta perla literaria.

  • Txe Polon
    2018-10-21 05:34

    De forma narrativamente simple pero efectiva, Pearl S. Buck ofrece una visión desde dentro de no solo un conflicto cultural oriente-occidente, sino también del conflicto generacional extrapolable a cualquier sociedad. La novela combina momentos con todo tipo de emoción, pero en general deja un buen sabor de boca, precisamente por lo que quizás es lo más discutible de esta obra: que la felicidad pasa por adoptar lo nuevo, que en el caso de la novela corresponde con una occidentalización que, en el fondo, puede criticarse como una paternalista superioridad cultural de la que la autora no puede escapar. De todos modos, resulta interesante todo lo que refiere y todo sobre lo que reflexiona la protagonista.

  • Bookeen la rouquine
    2018-10-18 03:15

    Sublime de douceur et de poésie ! On en apprend beaucoup sur les coutumes chinoises. Vraiment passionnant!

  • Maria Stancheva
    2018-10-05 23:25

    Книгата ми хареса много. Грабна ме още от началото с описанието на бита в китайското семейство, спазващо вековните традиции, с чудесно пресъздадените образи на майката, бащата, наложниците, брата... Източният вятър се сблъсква със западния и нито един от тях не може да разбере другия, това са взаимноизключващи се култури, които Модерните времена налагат да се помирят.

  • Perry Whitford
    2018-10-20 22:26

    Kwei-lan has been raised rigidly within the centuries-old customs of the Middle Kingdom - the separation of the male and female worlds, marriages arranged at birth, the rigid etiquette, the bound feet, concubinage etc.The man who is about to become her husband, a doctor, has been educated abroad and been thoroughly Westernised by the experience. All of Kwei-lan's ideas about the role of a wife are about to be challenged, for better or worse.This is a plainly written novel with a narrative which is all surface and no depth, yet it manages to reveal a lot about a certain time and place, and about the world of difference that existed between China and the West when their two cultures first began to integrate in earnest.Kwai-lan's naivety maybe somewhat difficult to accept for a contemporary reader, but personally I didn't find it unrealistic having read other historical and autobiographical accounts of China at the time. Women were literally bred to be pretty and subservient, knowledge and independence were frowned upon.But it's precisely the naivety of the narrative which allows for the greater impact of a simple passage like this, of which there are many startling examples:'After her baby was born, the Fourth Lady thought that of course my father would take her about with him again. She did not nurse the child herself lest she spoil her beauty. Instead she gave him to a sturdy slave-woman, whose child, a girl, had of course not been allowed to live.'Unfortunately this lack of depth is also something of a weakness. Her husband tells her on their wedding night that he wants her to feel his equal, yet virtually ignores her thereafter until she unbinds her feet months later. That's poor and inconsistent behaviour, yet we never really get a sense of who is other than Kwai-lan's slavish eyes.Pearl S. Buck was a real rarity in her time, a Westerner born and raised in China. She wrote many novels based around the culture clash that she was uniquely positioned to understand. This was one of the first and the only one I have read. Maybe some of the later ones were more complex and emotionally involving?She certainly lived and breathed the Orient though, how else could she have written this line, a passing observation made by Kwai-lan when her own brother finally tears the family apart by marrying an American: 'She is like the blossom of the wild orange tree, pure and pungent, but without fragrance.'I should also make mention of Kwai-lan's mother, the First Lady, who stands as the staunchest upholder of the sacred traditions. The lack of an interior life didn't hinder the power of her characterisation at all, far from it.I can readily understand how this book caused a splash when it was first published. I found it elegant and truthful if flawed.Well worth a read though.

  • Ria
    2018-10-03 22:22

    Beautiful one. Dan setelah ini semoga saya berjodoh dengan buku Pearl S. Buck lainnya. Yang menarik ketika saya membaca novel ini adalah saya lupa bawah penulisnya adalah bukan orang Cina asli. Cara berceritanya, bagaimana Kwei Lan karakter tokoh utamanya berbicara, sungguh membuat saya larut merasakan bahwa dia adalah perempuan yang dibasarkan dalam adat istiadat kuno. Yah, tidak heran juga sih, mengingat penulisnya memang besar di Cina. Sungguh menarik sebetulnya tentang bagaimana perempuan-perempuan Cina dibesarkan dan dididik dengan adat kuno. Salah satunya adalah pengikatan kaki. Sungguh sebenarnya ini tidak manusiawi rasanya, membiarkan kaki seorang perempuan diperhambat pertumbuhannya, dan dianggap semakin kecil kakinya maka semakin cantik pula perempuan tersebut. :( Sebuah perubahan zaman dan benturan kebudayaan memang selalu meminta korban. Tapi perubahan itu adalah sesuatu yang tidak dapat dihindari. Dan itulah yang Kwei Lan hadapi setelah ia menikah dengan lelaki pilihan orang tuanya. (bayangkan, mereka sudah dijodohkan sejak bayi, andaikan itu masih terjadi dijaman sekarang? waaahh... saya tidak bakalan sanggup sepertinya. Sudah pasti saya akan masuk daftar salah satu pemberontak, dan penentang keras perjodohan seperti ini). Tapi Nilai positifnya adalah, betapa baiknya sikap Kwei Lan yang berusaha dan juga berharap bisa membaktikan dirinya pada orang tua. Menghormati orang tuanya dengan sikap dan keteguhan hatinya. Meski satu sisi, ia juga telah menjadi milik suaminya, dan dia masih berpegang teguh bahwa ia harus patuh pada suaminya. tapi beruntunglah dia, suaminya adalah seorang moderen yang bijak, mau mengajarkan perubahan zaman serta kebudayaan yang berbeda dengan sabarnya. Nah, seringkali sikap Kwei Lan yang polos ini bikin saya senyum-senyum sendiri. Lalu dengan cerita kakaknya sendiri pada akhirnya dia menyimpulkan, bahwa cinta, ya cinta pada akhirnya memiliki keteguhan dan kekuatan untuk menyatukan dua orang yang berbeda. Mengajarkan bagaimana orang dua orang yang sama sekali berbeda asal usul dan adat istiadat, harus menyesuaikan diri dan meninggalkan sebagian kebiasaannya masing-masing. (atau jati diri , juga ego). Sayang sekali novel ini berakhir dengan cepat. Atau mungkin saya yang terlalu mengharap konflik yang lebih pelik dan dramatis hehehe...Buku yang bagus, dan layak untuk dibaca.

  • Sandra
    2018-10-02 02:22

    Pearl S. Buck pasó los primeros cuarenta años de su vida en China. Sus profundos conocimientos de la cultura oriental, que plasmó en numerosos escritos, abrieron los ojos a cientos de miles de occidentales que permanecían dormidos a la luz que emite la sabiduría china. En teoría, al menos. En la práctica, yo tengo mis dudas.Mi dilema no es sobre la experiencia de Pearl S. Buck en el país asiático. No dudo de su veracidad. Su relato es creíble. Lo que me inquieta es que yo no he percibido un único tono en la novela, sino más bien dos: el de “soy amiga de la cultura china porque he vivido allí muchos años y mi única intención es divulgar a través de un relato de ficción” y el otro, el del subconsciente sutil, que encierra una “predilección” por la cultura occidental y una crítica a la actitud de los chinos con respecto a sus tradiciones.Viento del este, viento del oeste es una novela dividida en dos partes narradas por la misma mujer, cuya voz yo separo de la de la autora, que a veces se filtra. Esta mujer es joven. Se ha criado bajo los preceptos de la cultura tradicional china y, cuando descubre que ha de casarse con un hombre chino “occidentalizado”, se siente muy infeliz. Solo empieza a recuperar la alegría cuando se deshace de las ataduras impuestas por siglos de tradición. En la segunda parte, la que sufre es la esposa de su hermano, una estadounidense que intenta por todos los medios adaptarse pero que no recibe nunca la aprobación de la familia de su esposo. Una vez más, solo consigue ser feliz cuando su marido decide romper definitivamente con sus antepasados.El truco es fácil. Si sopla viento del este, las mujeres son infelices. Si, por el contrario, sopla del oeste, recuperan la alegría de vivir. Desconozco si la autora tituló así a su novela con esa intención, pero encaja tan bien en la teoría de lo que parece y lo que realmente es, que resulta hasta sospechoso. Sin embargo, aparentemente es solo mi percepción. Digo en apariencia porque todavía no he encontrado una teoría similar. Pero lo haré. Y cuando lo haga, seré yo la que abra los ojos a la luz.

  • Rebecca
    2018-10-13 05:25

    A beautiful short little novel by Pearl Buck. This is a great one to start with, and would be a fantastic book for young adults too. The themes of east vs. west are a little overt in this novel, but it is still so compellingly written, so much so that I read it in one sitting. I kept thinking that I would wish it to be longer, but when I got to the end, it felt like the perfect length. Unlike her other novels, this one deals with just a small part of one family's life, instead of generations and their stories. This allows Buck to really delve into the depths of one particular issue -- intercultural marriage (between the narrator's Chinese brother and an American woman) and their ensuing pregnancy. The family dynamics are portrayed in a non-cliche manner, and I found myself feeling for each character, despite their differing (and, at times, hurtful) opinions. No villains here -- just human beings struggling with heavy human questions.Oh, and this is an epistolary novel. I'm not sure Buck succeeded in the form (this would be one of my reasons for the 4 vs. 5 stars) -- I couldn't get a firm hold on whom the recipient of the letters was supposed to be. It sounded, interestingly, like Buck herself could have been the recipient (as there were hints that the recipient lived in China her whole life but was not Chinese). But this constant questioning on my part hindered my ability to fully lose myself in the story.But, then again, it's Pearl Buck, and she always manages to suck me in anyway with her beautiful prose, complex characters, and difficult issues of family/culture/identity.